13 марта 2013 г.

Добрые книги нашего детства

Давайте, ребята, ещё немного почитаем. 
Сегодня я предлагаю вам совершенно замечательную книжку. В свое время стихи, напечатанные в ней, написали еврейские поэты на языке идиш. Когда-то на идише говорили, писали, пели, сочиняли свои необыкновенные истории миллионы человек, - пока не началась Чудовищная Война, загубившая эти миллионы жизней. И все-таки остались поэты, они донесли до нас отзвуки далекого детства.
Волшебное утро: Из идишской поэзии для детей. - Мосты культуры;Гешарим, 2007. -59 с: ил. - (Детская еврейская книга).
Чудесная книжка со стихами Льва Квитко, Исаака Кипниса, Доры Хайкиной, Абрама Гонтаря, Ривы Балясной и других поэтов. В предисловии рассказывается о нелёгкой судьбе каждого из них и от этого стихи становятся ещё более пронзительными. Повезло книжке и с трогательными иллюстрациями художницы Ирины Смеховой. Получилась очень добрая книжка. В общем, очень полезная книжка и для души, и для настроения.
И стихи в ней разные.

Есть весёлые:
Мама уходит, 
Спешит в магазин.
- Лемеле, ты
Остаёшься один.
Мама сказала:
Ты мне услужи.
Вымой тарелки
Сестру уложи.
Дрова наколоть
Не забудь, мой сынок,
Поймай петуха
И запри на замок.
Сестрёнка, тарелки,
Петух и дрова...
У Лемеле только
Одна голова!
Схватил он сестрёку
И запер в сарай.
Сказал он сестрёнке:
Ты здесь поиграй!
Дрова он усердно
Помыл кипятком,
Четыре тарелки 
Разбил молотком.
Но долго пришлось 
С петухом воевать-
Ему не хотелось 
Ложиться в кровать
Лев Квитко


И красивые:
Осень лесу каждый год
Платит золотом за вход.
Поглядите на осину -
Вся одета в золото,
А сама лепечет:
"Стыну..." -
И дрожит от холода.
А берёза рада
Жёлтому наряду:
"Ну и платье!
Что за прелесть!"
Быстро листья разлетелись,
Наступил мороз внезапно.
И берёзка шепчет:
"Зябну..."
Прохудилась и у дуба
Позолоченная шуба.
Спохватился дуб, да поздно
И шумит он:
"Мёрзну! Мёрзну!"
Обмануло золото - 
Не спасло от холода. 
Аврам Гонтарь



И печальные:
Ходит наша бабушка,
Палочкой стуча.
Говорю я бабушке:
- Позови врача!
От его лекарства
Станешь ты здорова!
Если будет горько,-
Что же здесь такого?
Ты потерпишь чуточку,
А уедет врач,
Мы с тобой на улице
Поиграем в мяч!
Будем бегать, бабушка,
Прыгать высоко!
Видишь, как я прыгаю?
Это так легко!
Улыбнулась бабушка:
- Что мне доктора?
Я не заболела,
Просто я стара!
Просто очень старая,
Волосы седые.
Где-то потеряла я 
Годы молодые.
Где-то за огромными
За лесами тёмными,
За горой высокою,
За водой глубокою.
Как туда вернуться,
Людям неизвестно...
Говорю я бабушке:
Вспомни это место!
Я туда поеду,
Поплыву, пойду!
Годы молодые
Я твои найду!
Дора Хайкина



Приходите к нам и читайте с нами, читайте как мы, читайте больше нас!



2 комментария:

  1. Замечательные и "теплые" стихи, которые перевели выдающиеся поэты. С.Маршак, Г.Сапгир, С.Михалков.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Согласна с Вами, Аноним, этой книге очень повезло, в том числе и с переводчиками.

      Удалить